首先要简单理解摘要的概念,摘要是学术论文的重要组成部分,论文的内容是不加注释和评论的简短陈述,必须简洁说明研究活动的目的、方法和结论等。因此,学术论文摘要的翻译尤其重要,直接说来,论文摘要的翻译优劣将决定读者是否继续阅读。因此,在翻译过程中,必须严格、认真。
其次,在翻译学术论文摘要时,必须保证摘要的完整性。之前提到学术论文摘要的是论文整体的简短叙述。所以,在翻译的过程中,请尽可能完美地传达概要的内容。否则,会影响论文整体主题的传达,使读者难以阅读,使读者放弃继续阅读的兴趣。因此,在翻译过程中,必须保证学术论文摘要的完整性,在不必要的条件下,不能修改内容。最后,在翻译学术论文摘要时,必须重视论文的逻辑性和语言规范性。论文摘要的内容一般是句子紧凑、精炼,逻辑性很强,在翻译过程中,应该先通读全文,抓住句子的主干,找出各句成分之间的逻辑关系和逻辑顺序,这样翻译出来比较快、准确是的。
还有一点是语言的规范性,学术论文属于非常正式的文体,所以在翻译过程中不要使用口语化词语。